正文 < 论语译文及注释 < 善书推荐 < 首页 :当前
公冶长篇第五
来源:传世名著百部 作者:孔子 发布时间:08-15

  【原文】 子谓公冶长:“可妻也。虽在缧绁之中,非其罪也。”以其子妻之。

  【注释】 缧绁(雷谢):捆人的绳子。

  【译文】 孔子评论公冶长:“可以把姑娘嫁给他。虽然坐过牢,但不是他的错。”孔子把女儿嫁给了他。
 

  【原文】 子谓南容:“邦有道,不废;邦无道,免于刑戮。”以其兄之子妻之。

  【注释】 妻(气):把…嫁给他。

  【译文】 孔子评论南容:“国家太平时,不会倒霉;国家混乱时,不会坐牢。”孔子把侄女嫁给了他。
 

  【原文】 子谓子贱:“君子哉若人!鲁无君子者,斯焉取斯?”

  【注释】 斯:指子贱。斯:指品德。

  【译文】 孔子评论子贱:“这人是个君子!如果鲁国没有君子,他怎么会有好品德?”
 

  【原文】 子贡问曰:“赐也何如?”子曰:“汝,器也。”曰:“何器也?”曰:“琏瑚也。”

  【注释】 琏瑚:宗庙中盛粮食的器皿。

  【译文】 子贡问:“我怎样?”孔子说:“你啊,象器皿一样,只有一种用途。”问:“什么器皿?”答:“琏瑚。”
 

  【原文】 或曰:“雍也,仁而不佞。”子曰:“焉用佞?御人以口给,屡憎于人。不知其仁,焉用佞?”

  【注释】 佞(宁去声):能言善辩。御:抵挡。口给:嘴快话多。

  【译文】 有人说:“仲弓有仁德但没口才。”孔子说:“要口才干什么?善于辩驳的人让人讨厌。我不知道他是否称得上有仁德,要口才干什么?”
 

  【原文】 子使漆雕开仕。对曰:“吾斯之未能信。”子悦。

  【注释】

  【译文】 孔子要漆雕开当官。漆雕开说:“我还没自信。”孔子听后很高兴。
 

  【原文】 子曰:“道不行,乘桴浮于海。从我者,其由与?”子路闻之喜。子曰:“由也,好勇过我,无所取材。”

  【注释】 桴(扶):木筏。

  【译文】 孔子说:“理想无法实现了,我准备乘筏漂到海上。会跟我走的,只有子路吧?”子路听说后很高兴。孔子说:“子路啊,他比我勇敢,但缺乏才能。”
 

  【原文】 孟武伯问:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋也,不知其仁也。“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家,可使为之宰也,不知其仁也。“赤也何如?”子曰:“赤也,束带立于朝,可使与宾客言也,不知其仁也。”

  【注释】 宰:负责人,总管。

  【译文】 孟武伯问:“子路的品行到达了仁的境界吗?”孔子说:“不知道。”又问。孔子说:“子路可以做大将,不知他仁否。“冉求怎样?”孔子说:“冉求可以当市长,不知他仁否。“公西赤怎样?”孔子说:“公西赤可以当外长,不知他是仁否。”
 

  【原文】 子谓子贡曰:“汝与回也,孰愈?”对曰:“赐也何敢望回!回也闻一以知十,赐也闻一以知二。”子曰:“弗如也,吾与汝弗如也。”

  【注释】 与:赞同。

  【译文】 孔子对子贡说:“你和颜回比,谁强些?”子贡说:“我怎能和他比!他能闻一知十,我只能闻一知二。”孔子说:“你是不如他,我同意你的看法。”
 

  【原文】 宰予昼寝。子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也,于予与何诛?”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。”

  【注释】 圬(污):抹墙。

  【译文】 宰予白天睡觉。孔子说:“他象朽木一样无法雕琢,象粪墙一样无法粉刷,我能拿他怎样?”孔子又说:“以前我看人,他说什么,我信什么;现在我看人,听他说,再看他做。因为宰予,我改了过来。”
 

  【原文】 子曰:“吾未见刚者。”或对曰:“申枨。”子曰:“枨也欲,焉得刚?”

  【注释】 枨(成)

  【译文】 孔子说:“我没见过坚强的人。”有人说:“申枨坚强。”孔子说:“申枨欲望太多,怎么能坚强?”
 

  【原文】 子贡曰:“我不欲人之加诸我也,吾亦欲无加诸人。”子曰:“赐也,非尔所及也。”

  【注释】

  【译文】 子贡说:“我不愿被迫做自己不愿做的事情,我也不愿强迫别人去做。”孔子说:“子贡啊,这不是你能做到的。”
 

  【原文】 子贡曰:“夫子之文章,可得而闻也;夫子之言性与天道,不可得而闻也。”

  【注释】

  【译文】 子贡说:“老师的文章,可以听得到;老师有关本性和天道的理论,不是光靠听就能理解的。”
 

  【原文】 子路有闻,未之能行,唯恐有闻。

  【注释】

  【译文】 子路听到一件该做的事,没有做完时,就怕又会听到另一件。
 

  【原文】 子贡问曰:“孔文子何以谓之‘文’也?”子曰:“敏而好学,不耻下问,是以谓之‘文’也。”

  【注释】

  【译文】 子贡问:“孔文子凭什么获得‘文’的称号?”孔子说:“灵敏又好学,向比自己学问差的人请教时,不觉得没面子,所以称为‘文’。”
 

  【原文】 子谓子产:“有君子之道四焉:其行也恭,其事上也敬,其养民也惠,其使民也义。”

  【注释】

  【译文】 孔子评论子产:“具有君子的四种品德:行为谦逊,尊敬上级,关心群众疾苦,用人符合道义。”
 

  【原文】 子曰:“晏平仲善与人交,久而敬之。”

  【注释】

  【译文】 孔子说:“晏平仲善于交朋友,交往越久,越受人尊敬。”
 

  【原文】 子曰:“臧文仲居蔡,山节藻梲,何如其智也?”

  【注释】 " 蔡:大龟,因蔡国盛产大龟。山节:山形的斗拱。藻梲(桌):画了水草的柱子。"

  【译文】 孔子说:“臧文仲建造自己的宗庙,房顶呈拱形,柱子上画着水草图案,庙内藏着大龟,象天子的宗庙一样,这怎么算明智?”
 

  【原文】 子张问曰:“令尹子文三仕为令尹,无喜色;三已之,无愠色。旧令尹之政,必以告新令尹。何如?”子曰:“忠矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?“崔子弑齐君,陈文子有马十乘,弃而违之。至于他邦,则曰:‘犹吾大夫崔子也。’违之。之一邦,则又曰:‘犹吾大夫崔子也。’违之。何如?”子曰:“清矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?”

  【注释】 令尹:楚国的宰相。已:罢免。弑(式):下级杀上级。

  【译文】 子张问:“子文三次做宰相时,没感到高兴;三次被罢免时,没感到委屈。卸任前,总是认真地办理交接事宜,怎样?”孔子说:“算忠心了。”问:“算仁吗?”答:“不知道,哪来仁?”又问:“崔子杀了齐庄公,陈文子抛弃家产跑了。到了另一国,他说:‘这里的大夫同崔子一样。’又跑了。再到一国,再说:‘他们同崔子一样。’再跑了。怎样?”孔子说:“算清白了。”问:“算仁吗?”答:“不知道,哪来仁?”
 

  【原文】 季文子三思而后行。子闻之曰:“再,斯可矣。”

  【注释】

  【译文】 季文子遇事总要思考三次,然后才行动。孔子听说后,说:“思考两次就可以了。”
 

  【原文】 子曰:“宁武子,邦有道则智,邦无道则愚。其智可及也,其愚不可及也。”

  【注释】

  【译文】 孔子说:“宁武子这人,国家太平时,就聪明,国家混乱时,就愚笨。他的聪明可以学得来,他的愚笨别人学不来。”
 

  【原文】 子在陈,曰:“归与!归与!吾党之小子狂简,斐然成章,不知所以裁之。”

  【注释】

  【译文】 孔子在陈国,说:“回去吧!回去吧!家乡的学生们志大才疏,文采扬扬,不知该怎样指导了。”
 

  【原文】 子曰:“伯夷、叔齐,不念旧恶,怨是用稀。”

  【注释】

  【译文】 孔子说:“伯夷、叔齐不记仇,怨恨他们的人也就很少。”
 

  【原文】 子曰:“孰谓微生高直?或乞醯焉,乞诸其邻而与之。”

  【注释】 醯(西):醋。

  【译文】 孔子说:“谁说微生直爽?有人向他要醋,他家没有时,却到邻居家要来给人。”
 

  【原文】 子曰:“巧言、令色、足恭,左丘明耻之,丘亦耻之;匿怨而友其人,左丘明耻之,丘亦耻之。”

  【注释】

  【译文】 孔子说:“甜言蜜语、满脸堆笑、点头哈腰,左丘明认为可耻,我也认为可耻;心怀怨恨跟人交朋友,左丘明认为可耻,我也认为可耻。”
 

  【原文】 颜渊、季路侍。子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车马、衣轻裘,与朋友共,敝之而无憾。”颜渊曰:“愿无伐善,无施劳。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之。”

  【注释】 敝:损坏。盍(何):何不。伐:夸耀。施:表白。季路:子路。

  【译文】 颜渊、季路侍奉时。孔子说:“为什么不说说各人的愿望呢?”子路说:“愿将车马和裘衣和朋友共用,坏了也不遗憾。”颜渊说:“但愿能做到不夸耀优点、不宣扬功劳。”子路说:“您的愿望呢?”孔子说:“但愿老人能享受安乐,少儿能得到关怀,朋友能够信任我。”
 

  【原文】 子曰:“已矣乎!吾未见能见其过而内自讼者也。”

  【注释】

  【译文】 孔子说:“这个社会完了!我没见过明知有错而能自我批评的人。”
 

  【原文】 子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。”

  【注释】

  【译文】 孔子说:“每十家必定有和我一样讲忠信的人,只是不如我好学而已。”

 
下一页:雍也篇第六