【原文】
蟋蟀在堂,岁聿其莫。今我不乐,日月其除。无已大康,职思其居。好乐无荒,良士瞿瞿。
蟋蟀在堂,岁聿其逝。今我不乐,日月其迈。无已大康,职思其外。好乐无荒,良士蹶蹶。
蟋蟀在堂,役车其休。今我不乐,日月其慆。无以大康。职思其忧。好乐无荒,良士休休。
【注释】
①堂:堂屋。天气寒冷时蟋蟀从野外进到堂屋。②聿:语气助词,没有实义。莫:同“暮”。③除:消逝,过去。④已:过度,过分。大康:康乐,安乐。⑤职:常。居:所处的地位。(6)好:喜欢。荒:荒废。(7)翟翟:心中警戒的样子。(8)迈:消逝,过去。(9)外:指份外的事。(10)蹶蹶(jue):勤劳敏捷的样子。(11)役车:服役出差乘坐的车。休:休息。(12)韬(tao):逝去。(13)忧:忧患。0休休:安闲自得的样子。
【译文】
蟋蟀鸣叫在堂屋,一年匆匆到岁末。贤者懂得要约束。蟋蟀鸣叫在堂屋,若我现在不行乐,转眼光阴白白过。寻欢作乐别过度,自己地位要记住。行乐不能荒正业,一年匆匆到岁末。若我现在不行乐,转眼光阴白白过。寻欢作乐别过度,分外的事要惦记。行乐不能荒正业,贤者懂得要勤奋。蟋蟀鸣叫在堂屋,岁末役车也休息。若我现在不行乐,转眼光阴白白过。寻欢作乐别过度,国家忧患记心头。行乐不能荒正业,贤者懂得要节制。
就诗论诗,此篇劝人勤勉的意思非常明显。“思”字是全诗的主眼,“三戒”意味深长。这反覆的叮嘱,包含着诗人宝贵的人生经验,是自儆也是儆人。最后两句三章联系起来是说:喜欢玩乐,可不要荒废事业,要像贤士那样,时刻提醒自己,做到勤奋向上。后四句虽是说教,却很有分寸,诗人肯定“好乐”,但要求节制在限度内,即“好乐无荒”。这一告诫,至今仍有意义。
|