○关关雎鸠,在河之洲,(兴也。关关,和声也。雎鸠,王雎也。鸟挚而有别,后妃悦乐君子之德,无不和谐,又不淫其色,若雎鸠之有别焉,然后可以风化天下。夫妇有别,则父子亲。父子亲,则君臣敬。君臣敬,则朝廷正。朝廷正,则王化成也。)窈窕淑女,君子好仇。(窈窕,幽闲也。淑,善也。仇,逑也,作仇,匹也。后妃有关雎之德,是幽闲贞专之善女,宜作君子仇逑也。仇逑也,作匹逑也。)(卷三 毛诗)
注释:关关:鸟类雌雄相和的鸣声,后亦泛指鸟鸣声。雎鸠:一种水鸟,传说此鸟配偶固定,情意专一。洲:水中的陆地。窈窕:娴静美好。淑:指女子贞静柔善。君子:此处指周文王。好仇(hǎo qiú):美好理想的配偶。仇:同“逑”,伴侣、配偶。今本《诗经》作“好逑”。
白话:小岛上双栖的雎鸠相对而唱,发出关关的和鸣。那娴静善良的女子,才是君子理想的配偶。(夫妇是人伦之始,娶得有德的女子,然后可以风化天下,所以文王思得贤女帮助治国。)
附:教子
○衮病困,令世子曰:“汝幼少,未闻义方,早为人君,但知乐不知苦,必将以骄奢为失也。接大臣,务以礼;虽非大臣,老者犹宜答拜;事兄以敬,恤弟以慈。兄弟有不良之行,当造膝谏之;谏之不从,流涕喻之;喻之不改,乃白其母。若犹不改,当以奏闻,并辞国土。与其守宠罹祸,不若贫贱全身也。此亦谓大罪恶耳,其微过细愆,故当掩覆之。嗟乎!小子,慎修乃身,奉圣朝以忠贞,事太妃以孝敬。闺闱之内,奉令于太妃;阃阈之外,受教于沛王。无怠乃心,以慰予灵。”(卷二十六 魏志下)
白话:曹衮病重之时,教令继承自己王位的儿子说:“你年纪尚小,还不懂得为人处世的道理,过早成为人主,若知道享乐不知道吃苦,必将会因为骄傲奢侈犯下过失。接待大臣时,务必要遵照礼仪,即使不是大臣,对年老的人也应该回拜;奉事兄长要恭敬,照顾弟弟要慈爱。兄弟有不良的行为,应当到他身边促膝谈心劝谏他;若劝谏不听,就要流着泪开导他;开导他还不改,那就要禀告他的母亲。如果仍然不改,就应当上奏天子,并削夺其封国土地。与其让他保持着恩宠而招祸,不如身处贫贱而保全性命。当然这说的是大的罪恶。至于微细的过错,就应当为他们掩盖。唉,儿子啊!要谨慎的修养自身,事奉朝廷要忠诚坚贞,侍奉太妃要孝顺恭敬。家里的事应遵从太妃的指令。外面的事要接受伯父沛王的教导。你不可以让心懈怠下来,以此来慰藉我的灵魂。”
|