缂冩垹鐝#鏍€� 閸忋劎鐝幖婊呭偍 閺傚洨鐝烽幒銊ㄥ礃 娴兼垿妫介弬鍥ㄦ喅 楠炰粙绮幖鐐电懅 閻㈢喐妞块悙瑙勬樊 娴兼垿妫芥繛鍙樼 缂冩垹鐝崷鏉挎禈 缁讳線鐝ㄦ稉顓熸瀮閵嗏偓
 
閸庢帊浜掓穱顔块煩 閸庢帒顒熼崚婵囧赴 閸庢帒顒熷ǎ杈┾敀 缁辩娀顥ら崑銉ユ倣 閹存帗娼冮弨鍓ф晸 閼割剝瀚㈡禍铏规晸 閸嬨儱鎮嶆稊锔剧潉 閸犲嫪鍔熼幒銊ㄥ礃 閸忚崵鏁撴稊瀣壕
鐠侀缚顕㈢拋鑼额洣閵嗏偓鐎涚喎鐡欓弮渚€鈧拷閵嗏偓闁挸鐥夌紒蹇毿�閵嗏偓婢堆冾劅鐠佽尪顔�閵嗏偓娑擃厼鐒婄拋鎻掔秿閵嗏偓鐎涙繄绮″▔銊ㄐ�閵嗏偓閺嶈壈鈻堥懕鏃傛導閵嗏偓娴硷妇鎮婇悽鐔告た閵嗏偓鐎瑰爼顥撶€规儼顔�閵嗏偓閼匡拷 閺嶏拷 鐠嬶拷閵嗏偓娣囷拷 鐎碉拷 濞夛拷閵嗏偓娴滃棗鍤掗崶娑滎唲
正文 < 文艺随笔 < 文学故事 < 首页 :当前 
閻╋拷 閸忥拷 娑擄拷 妫帮拷 閻╋拷 瑜帮拷
鐠侀缚顕�鐎涚喎鐡�閵嗏偓娑擃厼鐒�婢堆冾劅閵嗏偓閺勬挾绮¢弬鍥у
閸氭稑鐡欐稊瀣壕閵嗏偓閻炲棗顒熻箛鍐劅閵嗏偓娑擃厼鐒婇幀婵囧厒
閸樺棔鍞径褍鍓�閵嗏偓娣囶喛闊╁▔鏇☆嚔閵嗏偓鐎瑰爼顥撶€规儼顔�
閸庢帒顒熼崚婵囧赴閵嗏偓閸庢帒顒熸稉顓濇叏閵嗏偓閸庢帒顒熷ǎ杈┾敀
閸庢帗鏆€閸濇彃顒�閵嗏偓閸庢帒顒熼崗鍛婃櫊閵嗏偓鐎涙繃鍊㈣箛鐘变繆
妫版粍鐨€规儼顔�閵嗏偓鐞氫焦鐨稉鏍瘱閵嗏偓婢跺嫪绗橀幃顒勬殔
鐠侀缚顕㈤崚顐ヮ梿閵嗏偓鐎涚喎鐡欓弮渚€鈧拷閵嗏偓婢堆冾劅瀵邦喛鈻�
閸涖劍妲楃粋鍛靶�閵嗏偓鐎瑰妲戦悶鍡楊劅閵嗏偓闂冭櫕妲戣箛鍐劅
娑擃厼鐒婄拋鑼额唶閵嗏偓鐠侀缚顕㈤梿鍡樻暈閵嗏偓鐢摜銇滄稉鎹愵洣
鐎涙柨鐡欑€规儼顕�閵嗏偓鐎涙繄绮$憴锝夊櫞閵嗏偓娣囨繆闊╃粩瀣嚒
缁辩娀顥ら崑銉ユ倣閵嗏偓娣囶喚顩存穱婵嗘嚒閵嗏偓鐎涙繀绗岄幋鎺撳竼
閺€鍓ф晸闂傤喚鐡�閵嗏偓閺€鍓ф晸瀵偓缁€锟�閵嗏偓閻濆秶鍩嶉悽鐔锋嚒
閺傚洤顒熼弫鍛皑閵嗏偓閺嬫绔婚悳鍕肠閵嗏偓鐎规鏆€閺佸懍绨�
閸濊尙鎮婇弫鍛皑閵嗏偓閻╁﹥娅ら弫鍛皑閵嗏偓缂囧骸鐥夐弫鍛皑
鐎硅泛娑垫穱婵嗕淮閵嗏偓閸嬨儱鎮嶆稊瀣壕閵嗏偓閸ユ稑顒滈崗鑽ゆ晸
韫囧啰鎮�閼奉亞鏋�閵嗏偓閻ゅ墽姊�妞嬬喓鏋�閵嗏偓缁岀繝缍�閹稿鎳�
缂囧骸顔�閻︼箒闊�閵嗏偓閸嬨儴闊�缁夋ḿ鐫�閵嗏偓閼哄崬宕�閻у墽顫�
閸斿崬绻旀禍铏规晸閵嗏偓閺冨懏鐖�鐡掞綀鐨�閵嗏偓鐏炲懎顔嶇€规繂鍚€


迦撒诺伐和他的《回忆录》
类别:文学杂谈 作者:叶灵凤 ( 闁诲孩绋掗〃鍛般亹閿燂拷: 闂佸憡顨愰幏锟�闂侀潧妫岄崑锟�闂佸憡顨愰幏锟� )

迦撒诺伐这人, 可说是欧洲十八世纪历史上的一个怪人.他说不上是当时的“名人”, 更说不上是作家.可是就凭了他的那部《回忆录》, 内容虽然有许多地方很荒唐, 却使他成了一个无人不知的人物。

有许多大诗人大作家都写过自己的回忆录和忏悔录.庐骚写过忏悔录, 托尔斯泰写过忏悔录, 就是圣徒奥古斯丁也有一部忏悔录.他们都写得很坦白, 尤其关于自己的私生活和思想上的变化.圣徒奥古斯丁叙述他自己怎样与自己内心的肉欲挣扎斗争的情形, 是有关灵与肉斗争的最有名的文字, 许多艺术家甚至将奥古斯丁内心所发生的情欲幻想画成画, 累得美国的胡涂法官认为是淫画要下令禁止.但是这些有名的“忏悔录”, 比起迦撒诺伐的《回忆录》来, 却不免有点逊色.因为迦撒诺伐从不忏悔.他对于女性, 只是感到欢乐, 冒险, 以及战胜者的骄傲;有时得意忘形, 不免夸张的说起谎来, 但大部分总是老老实实的记载.这正是使得他的这部回忆录至今仍被许多人爱读的原因。

奥国著名小说家支魏格 (有名的中篇《一个不相识的妇人的情书》作者) , 在他的那部《迦撒诺伐、斯丹达和托尔斯泰》三人的合论里说得好, 欧洲中世纪流传下来的著作, 除了但丁的《神曲》和卜迦丘的《十日谈》以外, 便要数到迦撒诺伐的《回忆录》最受人欢迎了。

“女人是一本书, 她们时常有一张引人的扉页.但是你如想享受, 必须揭开来仔细的读下去”。

这是迦撒诺伐所说的有关女人的警句.他是意大利与西班牙的混血儿, 一七二五年出世.从十七岁开始, 因了行为不检, 从学习的僧院里被革除出来以后, 一直到七十三岁 (他在一七九八年去世, 活了这年纪) , 就在不断的体验自己所提倡的这样的“人生观”.就象一位爱书家一样, 见了书就读, 从不放过一次机会.不仅欣赏书的扉页, 还要象他自己所说的那样, 揭开来仔细的读下去。

他一生不曾结过婚.但是为了女人, 他流浪欧洲各国, 从事各样古怪的职务, 从外交使节以至魔术师和职业赌徒都做过.挣来的钱全部花在女人身上.他为了一个女人, 可以从伦敦一直追到圣彼得堡.坐监, 越狱, 决斗, 被人下毒, 从腰缠万贯一夜之间变成一文不名, 都是为了女人, 始终乐此不疲。

直到晚年, 又穷又老, 不再想到女人了, 便寄食在一个贵族的门下, 终日躲在藏书楼里写他的回忆录, 用来排遣无多的岁月.这对于迦撒诺伐本是一件无可奈何的事情, 然而就凭了这本回忆录, 使他获得一个欧洲大情人的不朽声誉.这大约也是他自己意料不到的事。

根据他自己在回忆录原稿上的说明, “一七九七年为止的我的生活史”, 可见他准备将他的生活回忆一直写到最后一刻.可是事实上, 从现存的原稿看来, 他写到一七七四年, 即他四十九岁那年, 便不曾再写下去, 因为原稿到这一年便中断了。

这部回忆录的原稿, 是出于迦撒诺伐本人的手笔, 是无可置疑的.不仅笔迹与他遗留下来的其他书信文件相同, 就是在他自己的信上, 以及他的朋友的信上, 都提起了他在晚年曾写回忆录这件事.但是原稿给后人发现, 却是偶然的。

一八二○年十二月十三日, 德国莱比锡的一家有名书店布洛卡哈乌斯, 忽然收到一位不相识的署名蒋特赛尔的人来信, 说是有一部原稿, 是一位“迦撒诺伐”先生所写的, 到一七九七年为止的生活回忆录, 问他们是否有意出版, 并且说明原稿是用法文所写.迦撒诺伐是意大利人, 这时去世已二十多年, 不要说是在当时德国莱比锡, 就是在巴黎和威尼斯, 大约也不再有人会记起有这样一个人.但是老板布洛卡哈乌斯, 照例请蒋特赛尔将所说的原稿寄来看看.那知一看之下, 立即发生了兴趣(这正如我们今天揭开他的《回忆录》一样, 谁读了几页之后不被它的有趣内容所吸引? ) , 请人译成德文, 分册出版.由于销路十分好, 给巴黎的出版商看中了, 可是布洛卡哈乌斯将法文原稿秘不示人, 巴黎出版商便不待布洛卡哈乌斯同意, 从德文译本译成法文出版.德文译本已经删改得很厉害, 从德文译文转译的法文泽本又再改上加改, 因此迦撒诺伐《回忆录》从第一次与世人相见以来, 就已经不是它的真面目.不仅如此, 巴黎的法译本出版后, 布洛卡哈乌斯大为生气, 但他并不将自己手上的法文原稿印出来, 却也根据自己出版的德译本另译了一种法译本出版.这就是最早的迦撒诺伐《回忆录》的三种版本, 出版过程和内容同样的都是乌烟瘴气, 真正的原稿始终未与世人相见。

这份迦撒诺伐《回忆录》的原稿, 共有十二大卷, 全是用笔迹细小的法文写在粗糙的纸上, 正反两面都写满了, 至今仍藏在德国.目前我们所读到的各种版本, 全是根据上述的那三种祖本而来.最多的有十二大册, 可是杂志报摊上卖给水手读的则变成仅有一二百页的薄薄的小册子.这里面的差别可想而知.迦撒诺伐自己说得好, 生活的精华是直接去享受, 回忆已经是糟粕.因此后人无论将他的遗稿怎样割裂删改, 对他本人可说早已毫无损害了。

下页:可爱的童话作家安徒生


| 闂佺粯顨呴悧濠傖缚閸喓鐝堕柣妤€鐗婇~锟� | 闂佸憡鐟ラ鍡涘磿韫囨稒鐓i柣鎰靛墮婢讹拷 | 闁荤姳绀佽ぐ鐐垫嫻閻旈潻绱旈柡宥庡幑閳ь剨鎷� | 闂佸憡姊绘慨鎾矗閸℃稑缁╅柟顖滃椤ワ拷 | 闂佷紮绲鹃悷銊╁煝閸繍鍤堝Δ锔筋儥閸烇拷 | 闂佺ǹ绻愰崢鏍姳椤掑嫬瀚夋い鎺戝€昏ぐ锟� |
闂佺厧澹婇崜婵堚偓姘ュ灪缁傚秹鎼圭憴鍕缂傚倸鍟崵娆撴偪椤栨氨鍔烽梺鍏肩湽閸庨亶顢氶柆宥嗗殝闁跨噦鎷� 闂佺粯顨呴悧濠傖缚閸儱绠ラ柍褜鍓熷鐢告晸閿燂拷
Copyright © 2023 mifang.org All rights reserved.
闁哄鐗忕粊顥㏄婵犮垼顔愰幏锟�05000881闂佸憡鐟遍幏锟�-1