正文 < 鲁迅书话 < 文学故事 < 首页 :当前 
《医生》译者附记
类别:文学杂谈 来源:

一九○五至六年顷, 俄国的破裂已经发现了, 有权位的人想转移国民的意向, 便煽动他们攻击犹太人或别的民族去, 世间称为坡格隆.Pogrom 这一个字, 是从Po (渐渐) 和Gromit (摧灭) 合成的, 也译作犹太人虐杀.这种暴举, 那时各地常常实行, 非常残酷, 全是“非人”的事, 直到今年, 在库伦还有恩琴对于犹太人的杀戮, 专治俄国那时的“庙谟”, 真可谓“毒逋四海”的了。

那时的煽动实在非常有力, 官僚竭力的唤醒人里面的兽性来, 而于其发挥, 给他们许多的助力.无教育的俄人中, 以歼灭犹太人为一生抱负的很多;这原因虽然颇为复杂, 而其主因, 便只是因为他们是异民族。

阿尔志跋绥夫的这一篇《医生》 (Doktor) 是一九一○年印行的《试作》(Etivdy) 中之一, 那做成的时候自然还在先, 驱使的便是坡格隆的事, 虽然算不得杰作, 却是对于他同胞的非人类行为的一个极猛烈的抗争。

在这短篇里, 不特照例的可以看见作者的细微的性欲描写和心理剖析, 且又简单明了的写出了对于无抵抗主义的抵抗和爱憎的纠缠来.无抵抗, 是作者所反抗的, 因为人在天性上不能没有憎, 而这憎, 又或根于更广大的爱.因此, 阿尔志跋绥夫便仍然不免是托尔斯泰之徒了, 而又不免是托尔斯泰主义的反抗者, ——圆稳的说, 便是托尔斯泰主义的调剂者。

人说, 俄国人有异常的残忍性和异常的慈悲性;这很奇异, 但让研究国民性的学者来解释罢.我所想的, 只在自己这中国, 自从杀掉蚩尤以后, 兴高采烈的自以为制服异民族的时候也不少了, 不知道能否在平定什么方略等等之外, 寻出一篇这样为弱民族主张正义的文章来。

一九二一年四月二十八日译者附记。

□1921 年9 月刊《小说月报》第12 卷号外《俄国文学研究》□收入《现代小说译丛》第1 集

下页:《游仙窟》序言