《太史公记》曰①:“宁为鸡口,无为牛後②。”此是删《战国策》耳③。案:延笃《战国策音义》曰④:“尸,鸡中之主,从,牛子⑤。”然则,“口”当为“尸”,“後”当为“从”,俗写误也。
【译文】
《史记》说:“宁为鸡口,无为牛化。”这是节取《战国策》中的文字。按:延笃的《战国策音义》说,“尸,鸡中之主。从,牛子。”这样看来,鸡口的“口”字应当作“尸、字、牛後的“後”字应当作“从”字,世俗浒的写法是错误的。
【注释】
①《史太公记》:汉、魏、南北朝人称司马迁《史记》为《太史公记》。②此二句谓宁做进食的鸡口,小而洁;不做出粪的牛后,大而臭。牛后:牛肛门。③删:晋取,采取。④延笃:字叔坚。汉南阳犨人。博通经传及百家之言,以文章名于时。⑤《尔雅翼·释》引此二句即作“宁为鸡尸,无为牛从”,并释云:”尸,主也,一群之主,所以将众者。从、从物者也,随群而往,制不在我也。”此二句比喻宁可在局面小的地方自主,不愿在局面大的地方听人支使。
【评语】
一部《史记》,被称为“史家之绝唱,无韵之离骚”。司马迁因此扬名千载,永垂不朽,岂料如此大家,亦有文字之失。我辈常人,岂敢师心自用,随意行文。
|