《汉书》:“田肎贺上①。”江南本皆作“宵”字。沛国刘显,博览经籍,偏精班《汉》,梁代谓之《汉》圣。显子臻。不坠家业。读班史,呼为田肎。梁元帝尝问之,答曰“此无义可求,但臣家旧本,以雌黄改‘宵’为‘肎’”。元帝无以难之。吾至江北,见本为“肎”。
【译文】
《汉书》说:“田肎贺上。”江南的版本都把“宵”写作“宵”字。沛国人刘显,博览经籍,特别精研班固的《汉书》,梁代称他为《汉》圣。刘显的儿子刘臻,不失家传儒业,他读班固的《汉书》时,读作“田肎”。梁元帝曾经就这个问题问过他,他回答说:“这没有什么含义可求,只是我家里传下的旧本中,用雌黄把‘宵’字改成了‘肎’字。”梁元帝也没办法难住他。我到江北后看见那里的版本写作“肎”。
【注释】
①田肎:人名。即肯的本字。
【评语】
“知之为知之,不知为不知。”这是读书做学问应持有的态度,岂能妄加评判,为已遮羞?
|