○既无乡老纪行之誉,又非朝廷考绩之课,遂使进官之人,弃近求远,背本逐末,位以求成,不由行立。故状无实事,谐文浮饰;品不校功,党誉虚妄。上夺天朝考绩之分,下长浮华朋党之事。(卷三十 晋书下·传)
白话:既没有乡老记载其品行的好坏,又没有朝廷考核其政绩的评定,于是就会使想加官进爵的人,舍近求远,背本逐末,靠钻营而得到官职,而不是由品行。所以对其生平的陈述没有事实,不过只是浮夸粉饰的辞语;对其品位的划定也不比照功绩,偏私的称誉多为虚假捏造。这样一来,对上剥夺了朝廷考核官吏功过的职分,对下助长了华而不实、结党营私的风气。
○荀勖,字公曾,颍阴人也。为中书监,加侍中。勖才学博览,有可观采,而性邪佞,与贾充、冯紞共相朋党。朝廷贤臣,心不能悦。任恺因机举充镇关中,世祖即诏遣之。勖谓紞曰:“贾公远放,吾等失势,太子婚尚未定,若使充女为妃,则不营留而自停矣。”勖与紞伺世祖间,并称充女淑令,风姿绝世,若纳东宫,必能辅佐君子,有《关雎》后妃之德。遂成婚焉。(卷三十 晋书·传)
白话:荀勖,字公曾,颍阴人。任中书监,兼任侍中。他才学渊博,文采可观,但心性邪佞,与贾充、冯紞结为朋党,朝廷贤臣,心中很觉讨厌。任恺趁机荐举贾充(离开朝廷)镇守关中,武帝即诏命派遣他赴任。此时荀勖向冯紞说:“贾公如果再远放外任,我等就会失势。现趁太子司马衷还未订婚,如果能让贾充之女做太子妃,那就不用图谋而自会留在朝中了。”于是荀勖和冯紞借武帝空闲之机,齐声称赞贾充之女贤惠美好、姿色绝世,若能纳入东宫,一定可以辅佐太子,她有《关雎》中所称的后妃的贤德。就这样贾充之女与太子终成婚配。
○夫穷泽之民,据犁接耜之士,或怀不羁之能,有禹、皋陶之美,然身不容于世,无绍介通之者也。公卿之子弟,贵戚之党友,虽无过人之能,然身在尊重之处,辅之者强,而饰之众也。(卷四十 新语)
白话:穷乡僻壤的乡民,操持着农具耕种的百姓,他们当中或许就有才行高远的,有着大禹、皋陶的美德,但是却没有得到当朝任用,是因为没有人为他引进。王公贵族们的子弟,皇亲国戚们的朋党,虽然没有过人的才能,然而能身处尊贵显要之位,是因为辅助的人显贵,赞扬的人非常多的缘故。
|