○帝曰:“俞!允若兹,嘉言罔攸伏,野无遗贤,万邦咸宁。”(攸。所也。嘉言无所伏。言必用也。如此。则贤材在位。天下安也。(卷二 ·尚书)
注释:俞:表示答应、允诺的意思。允:信、实、果真。若兹:若,像、如。罔攸伏:无所隐伏。
白话:帝舜说:“对!真能这样,完美的言论无所隐匿,朝廷外没有被遗弃的贤人,万方的百姓就安宁了。”
○七不用:一曰主弱亲强,贤者不用。二曰主不明、正者少、邪者众,贤者不用。三曰贼臣在外、奸臣在内,贤者不用。四曰法政阿宗族,贤者不用。五曰以欺为忠,贤者不用。六曰忠谏者死,贤者不用。七曰货财上流,贤者不用。(卷三十一 六韬·文韬)
白话:七不用:一是国君软弱却亲近豪强,贤能者就得不到重用;二是国君愚昧糊涂,不明事理,正直的大臣少,奸邪的大臣多,贤能者就得不到重用;三是贼臣在朝府,奸臣在宫中,贤能者就得不到重用;四是法规政令偏袒宗族,贤能者就得不到重用;五是把欺骗当作忠诚,贤能者就得不到重用;六是忠心劝谏者被处死,贤能者就得不到重用;七是货物财力由上而下聚敛,贤能者就得不到重用。
○然则众贤之术,将奈何哉?譬若欲众其国之善射御之士者,必将富之贵之,敬之誉之,然后国之善射御之士,将可得而众也。况又有贤良之士,厚乎德行,辩乎言谈,博乎道术者乎?此固国家之珍,而社稷之佐也,亦必且富之贵之,敬之誉之,然后国之良士,亦将可得而众也。(卷三十四 墨子·尚贤)
白话:那么让贤人增多的方法,将要如何做呢?墨子说:“譬如要使一个国家善于射御的人增多,必须要让他们富贵,要懂得尊重与称赞他们,这样一来,国内善于射御的人就会变多了。更何况又有贤良的人,他们的德行深厚,言谈之间能够积极宣传有利于国家和人民的各种言论,对于道术有广博的涉略呢?这些人都是国家的珍宝,辅佐社会的良才,一样也要让他们富贵,而且要敬重他们、称赞他们,这样国内贤良的人,也可以变多了。”
|