[发明]与人言后世,盖信者半,疑者半;与人言后嗣,则无论智愚,要皆深信而不惑。是人不幸而不知有自己,亦幸而犹知有儿孙也。但儿孙之贤否,或不能遥必耳,然而兰孙桂子,往往萃于德门。《诗》云:‘克昌厥后。’《书》云:‘垂裕后昆。’往训昭然,于今为烈。发祥在十世、五世后者,固称为远报,即或钟英毓秀,现在膝下眼前,其报未始非远。何也?以其对自己言之也,获报而不在自己,则远莫过之矣。
【白话译文】
[发明]与人论及后世之事,能相信的占一半,抱怀疑态度的也有一半。与人说起子孙后代,则无论智愚,大概都会深信而不疑惑。世人不幸而不知有自己的业因果报,也幸而还知有儿孙。但儿孙能否贤良,实在难以料定。然而品学出众之子孙,往往萃集于积德人家。《诗经》中说:“德泽能使子孙昌盛。”《书经》中说:“把功业与德行流传给子孙后代。”往圣前贤的教训显而易见,对生活在当今时代之人,更具深远意义。◎德泽在十世、五世以后得到昌盛发达的,固然称为远报。即便贤良优秀之子孙,就在膝下、眼前,也同样称为远报。为什么呢?因为是相对自己而言的,获报不在自己本身,当然没有比这更远的了。
下附征事(三条)
|