正文 < 文昌帝君阴骘文广义节录 < 因果教育 < 首页 :般若人生网
附问答二则
来源:安士全书 作者:周安士

[问]僧徒不耕不蚕,安受供养,但能耗费衣食耳,何所利益乎?[答]世之不耕而食者多矣,岂独僧人?向使此辈不出家,能保其不衣食乎?能保衣食之必出于耕乎?况在俗之人,一身而外,尚有妻子僮仆,所费更倍于本人,岂若僧徒之一瓢一钵,到处家风乎?夫貂骚、狐鼠,贵重之冠也;锦绣龙文,贵重之衣也;山珍海错,贵重之食也;其服用之人,谅皆不耕而食者也。试问此服用者,僧乎?俗乎?在俗者,为爱妾之梳妆,不惜珠围翠绕;为梨园之服用,动需玉带、金冠;或开帾齤搏之场,而连宵彻夜;或结淫朋之党,而酌酒烹鲜;此种游手游食之辈,不胜车载斗量,奈何不此之务去,而独归咎于僧人乎?岂庸恶陋劣之徒,当任其锦衣玉食,而见性明心之士,反不许其疏水箪瓢乎?多见其党同伐异,方寸不平矣。

[问]古之为民者四,今之为民者六。农之家一,而食粟之家六;工之家一,而用器之家六;安得不贫且盗乎?[答]食粟者少,则粟不售而伤农;用器者少,则器不售而伤工。是农之所利,正赖食粟者之多;工之所利,正赖用器者之多也。且试问食粟、用器之人,徒手需索乎?抑出钱贸易乎?若徒手需索,则食粟、用器者,诚患其多矣。若出钱贸易,亦患其多,则富商大贾,日售千金之货者,其父母妻子从门隙中窥见,皆当啼哭。此乃迂腐不知世务之谈,何足挂齿。

【白话译文】

问:“僧人不耕种、不纺织,安闲地受人供养,只是徒然耗费衣食罢了,对社会有何利益?”答:“世上不耕而食之人太多了,岂只有僧人?”假如这些僧人不出家,能保其不吃饭穿衣吗?能保其衣食都出于自耕自织吗?况且世俗之人,一身而外,还有妻子、儿女、僮仆,所花费的比本人更多几倍。怎比得上僧人只有一瓢一钵,随处行化之俭仆呢?貂皮狐毛的贵重冠帽、锦绣龙纹的贵重衣服、山珍海味的贵重食物,享用这些东西之人,料其都是不耕而食之人吧。试问享用这些奢侈品之人,是僧人呢,还是世俗中人呢?世俗之人,为了爱妾的梳妆打扮,不惜拿珠宝翠玉用以装饰。为了戏班的服装道具,动则需要玉带金冠。或开设赌场,通宵彻夜抛掷;或结交狐朋狗党,大酒大肉吃喝。此种游手好闲不劳而食之人,不胜车载斗量。为何不禁止他们而唯独归罪于僧人呢?难道庸俗丑恶、鄙陋卑劣之徒,就该任其享受錦衣玉食?而明心见性之士,反不许其过着清苦淡泊的生活?足以见得这些人大多是党同伐异,心地不公平罢了。

【白话译文】

问:“古代为民者有四,即士、农、工、商。如今加上僧人、道士,则为民者有六。只有农民耕田,而吃粮食之人有六种。只有工匠制作器具,而使用器具之人也有六种。怎能不使人贫穷且起盗心呢?”答:“若吃粮食之人少,则粮食卖不出去,会伤损农民之利益。若使用器具之人少,则器具卖不出去,会伤损工匠之利益。因而农民之利益,正依赖吃粮食之人多。工匠之利益,也正依赖使用器具之人多。况且,试问那些吃粮食、使用器具之人,是空手索取的呢,还是出钱来买的呢?若是白白地索取,则当然担心吃粮食、使用器具之人太多。若出钱购买,也嫌其多,则那些富商大贾,每天卖出货物价值千金,其父母、妻子从门缝里看见,都该痛哭流涕才是。可见此乃迂腐之人不通世务之谈,不值一提。”

下页:济急如济涸辙之鱼,救危如救密罗之雀