帝君曰:予既为诸山之王(在周朝末年),凡所部山川,水旱丰凶,妖祥功过,皆得治之。青黎山神,高鱼生,悦部民孙涤女,拘其魂而乱之(可以拘其魂而乱之,亦可拘其魂而罪之矣。然则所谓锉烧舂磨,且无所施之说,岂非儿童之见?)。为邻封白池龙神所察。予觇(*窥视)之,与女俱讯。既伏其辜,归其魂,女乃苏。鞭鱼生(*高鱼生)背三百,黜之。而山下有故孝子吴宜肩,尝为父刺血写《棱伽经》(*《楞伽经》)四卷(观此,则扬雄、刘向,所谓尝见佛经之说,益有据矣)。寿终三年,未有所受。予为保奏以代之,帝报曰可。自是大小之神,咸知敬畏。
[按]六天皆有欲念,但天福愈重,则欲事愈轻耳。山川之神,大抵罪福参半者多,悦女拘魂,理所有也。
【白话译文】
帝君说:“我既为诸山之王(在周朝末年),凡我所管辖之山川河流及境内之水涝旱灾,丰年歉收、凶吉祸福、功过得失,都得由我治理。青黎山神高鱼生,喜欢村民孙涤女儿,拘其魂而强行淫乱(既可拘其魂而淫乱,自然也可拘其魂而治罪。那么所谓无从施行锉、烧、舂、磨之说,岂非小儿见识)。被邻近白池龙神觉察,向我投诉。我经暗中查访,将高鱼生与民女一起拘来审讯。高鱼生不得不认罪,当即归还民女之魂,民女才得以苏醒。我依法鞭打高鱼生脊背三百下,削除其神籍。而山下有位已故孝子吴宜肩,曾为追荐其父刺血写了四卷《楞伽经》(由此可知,西汉扬雄、刘向曾经见佛经之说,更有证据了)。其过世已三年,还未受封职位。我向天帝保奏,让他取代高鱼生之职。天帝说可以。从此,大小诸神皆知敬畏天命、克己修身。”[按]欲界六天皆有欲念,但天福越重,则情欲越轻。山川神灵,大多罪业与福德参半。因而喜爱女色并拘其魂之事是可能发生的。
|