缂傚倸鍊搁崐鎼佸疮椤栫偛鍨傜憸鐗堝笚閸嬬喐銇勯弽銊ュ枙缂佽鲸妫冮弻鈥愁吋鎼粹€崇闂侀€炲苯澧鹃柟鍑ゆ嫹 闂傚倷鑳舵灙缂佽鐗撳畷婵囨償閵婏箑浠у銈嗙墱閸嬫稓绮荤憴鍕瘈濠电姴鍊归崳褰掓煕鐎h埖瀚� 闂傚倷绀侀幖顐﹀磹缁嬫5娲Ω閳哄倸浠ч梺缁樺灱濡嫮绮婚幎鑺ョ厪濠电偛鐏濇俊鑲╃磼閳ь剟鏁撻敓锟� 婵犵數鍋炲ḿ娆撳触鐎n喖鍨傞柛顭戝暎濞戞瑧顩烽悗锝庝簼椤ユ繈姊洪幖鐐插姌闁告柨绉瑰畷浼存晸閿燂拷 濠德板€楁慨鐑藉磻濡厧鍨濇繛鍡樺灥閸ㄦ繃銇勯弽顐粶缂佺姴缍婇弻锝夊箛椤旇姤姣勯梺鍦劜閹凤拷 闂傚倷鐒﹂惇褰掑垂婵犳艾绐楅柟閭﹀墻濞撳鏌涜椤ㄥ棝宕愰悜鑺ュ仭婵炲棗绻愰顏呬繆椤栥倖瀚� 婵犵數鍋炲ḿ娆撳触鐎n喖鍨傞柛顭戝暎濞戙垺鍤嶉柕澹拋鍟庨梻浣告啞閻燂箑鐜婚崸妤婃晩闁跨噦鎷� 缂傚倸鍊搁崐鎼佸疮椤栫偛鍨傜憸鐗堝笚閸嬬喐銇勯弽顐粶闁圭懓鐖奸弻鈩冨緞鐎n亶鍤嬬紓浣稿亰閹凤拷 缂傚倸鍊峰ù鍥敊婵犲嫭顐芥慨妯垮煐閸嬬喖鏌曟繝蹇擃洭闁崇粯姊归妵鍕箻鐠虹儤鐎鹃梺璇插嚱閹凤拷闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�
 
闂傚倷鑳舵灙閻庢稈鏅濋弫顔界節閸愵亶娲搁梺鍦劋閹搁箖鍩炲鍡愪簻闁哄倹瀵ч崑銉╂煟閹垮嫭瀚� 闂傚倷鑳舵灙閻庢稈鏅濋弫顕€骞掑Δ濠冩櫌闂佺粯姊婚崢褏绮堥崱妯肩瘈闂傚牊绋掗幖鎰版偣瑜濋幏锟� 闂傚倷鑳舵灙閻庢稈鏅濋弫顕€骞掑Δ濠冩櫌闂佺粯妫冨ḿ顏呮償閵忥紕绉堕梺鍐叉贡閸嬫捇寮查敓锟� 缂傚倸鍊峰ù鍥ㄧ椤掍胶绠鹃柍褜鍓氶妵鍕Ψ閿濆應鍋撳┑鍡欐殾闁硅揪绠戝敮闂侀潧顧€缁犳垿鍩€椤掑﹥瀚� 闂傚倷鑳堕幊鎾绘偤閵娧勬殰婵°倐鍋撳畝锝呮健瀹曟﹢顢欓懖鈺佹憢闂備礁鎲¢幐鍡涘礋椤掍緡浠� 闂傚倷鑳堕崢褎绔熸繝鍥х婵犻潧鐗冮崑鎾愁潩閵夈儳浠剧紓浣稿€哥粔褰掑箹閸︻厽鍠嗛柛鏇ㄥ墯椤忥拷 闂傚倷鑳舵灙妞ゆ垵鍟村畷鏇㈡焼瀹ュ懐鐣洪悗骞垮劚濡盯鍩㈤弴銏$叆闁哄倸鐏濋埛鏃€绻涚涵閿嬪 闂傚倷绀侀幗婊勬叏鐎电硶鍋撳闂撮偗鐎规洘绻堥幃銏ゆ偂鎼达綆鍞洪梻渚€娼ф灙闁告柨鐬肩划鍫ユ晸閿燂拷 闂傚倷鑳舵灙缂佺粯顨呴悾鐑芥偨缁嬫寧鐎梺瑙勫劤椤曨參鍩㈤弴銏″€甸柨婵嗛閺嬫瑥顭块惂鍛婂
闂備浇宕垫慨宕囨濮樿京纾芥慨姗€顤傞弫瀣煏韫囧鐏┑顖氥偢閺屻倖绺介崜鍙夋緭濠电偠顕滈幏锟�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂備浇顕х€涒晝绮欓幘璇茬獥閹兼番鍔嶉崑銈嗙箾閸℃ɑ灏紒顐㈢Т閵嗘帒顫濋敐鍛闂備線鈧偛鑻晶楣冩煙閸戙倖瀚�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂傚倸鍊风欢锟犲礈濮樿泛绠伴柟闂寸劍閸庡顭跨捄铏圭伇缁炬儳銈搁悡顐﹀炊椤垵姣€闂佽法鍣﹂幏锟�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�婵犵數濮伴崹褰掓偉閵忋倕绀冮柟顖嗗吘銈夋⒑閼姐倕小婵炴潙娲ㄦ禍鎼侇敂閸偅鏅╅梺璺ㄥ櫐閹凤拷闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�婵犵數鍋為崹鍫曞箹閳哄懎鍌ㄥ┑鍌氭啞閸婂灝鈹戦悩鎻掝仾濠殿垰銈搁弻鐔虹磼濡櫣顑傜紓浣割檧閹凤拷闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂備浇顕х€涒晝绮欓幒鏃€宕查柛鏇ㄥ幖閸ㄦ繈鏌嶉妷锔界伇闁哄鐗犻弻鏇熺箾閸喖顥庨梺璺ㄥ櫐閹凤拷闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂傚倷绀侀幖顐ょ矓闁垮鐝堕柛顐犲劚閻撴繈鏌涢鐘插姕闁搞倕鍊块弻锟犲礃閵娿儮鍋撻崷顓濈剨闁跨噦鎷�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�婵犵數鍋涢顓㈠Υ鐎n偂绻嗛柛銉墮缁犳牕鈹戦悩鍙夊闁稿鍔戦弻锝夊棘閹稿骸鏆堥梺闈涙祫閹凤拷闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂備浇顕уù鐑藉箠閹剧粯鍋夊┑鍌涙綄婢舵劕绠婚柛銊︾☉娴滈箖鎮峰▎蹇擃仼闁告棁鍩栭妵鍕籍閹炬潙顏�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂傚倷鑳堕崢褏浜搁崨鏉戠闁跨噦鎷� 闂傚倷绀侀幖顐ょ矙閸曨垰绠柨鐕傛嫹 闂備浇宕垫慨鎾敄閹达箑绠柨鐕傛嫹闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�婵犵數鍎戠徊钘壝归崟顖氱闁跨噦鎷� 闂備浇顕уù鐑姐€傞鈧獮蹇涙晸閿燂拷 濠电姷鏁搁崑娑⒙ㄩ埀顒勬煙閸戙倖瀚�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�婵犵數鍋涢悺銊у垝鐏炶娇娑樜旈崨顓炴優闂佸湱鍎ら〃鍛存倷婵犲啰绠鹃柟瀵稿仧閻倝鏌涢悜鍥ㄥ
正文 < 论语译文及注释 < 善书推荐 < 首页 :当前
闂傚倷鑳堕崕鐢稿疾椤忓牆绠柨鐕傛嫹 闂傚倷鑳舵灙濡ょ姴绻橀獮蹇涙晸閿燂拷 婵犵數鍋為崹鍫曞箹椤愶箑绠柨鐕傛嫹 婵犵妲呴崑鍕償濠婂牆绠柨鐕傛嫹 闂傚倷鑳堕崕鐢稿疾椤忓牆绠柨鐕傛嫹 闂佽崵鍠愮划灞炬償濠婂牆绠柨鐕傛嫹
闂備浇宕垫慨宕囨濮樿京纾芥慨姗€顤傞弫瀣煥閻曞倹瀚�闂備浇顕х€涒晝绮欓幘璇茬獥閹兼番鍔嶉崑銈夋煥閻曞倹瀚�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�婵犵數鍋為崹鍫曞箹閳哄懎鍌ㄥ┑鍌氭啞閸婂潡鏌ㄩ悤鍌涘婵犵數濮伴崹褰掓偉閵忋倕绀冮柟顖嗗吘锟�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂傚倷绀侀幖顐も偓姘煎弮楠炴劙宕滆閸ㄦ繈鏌ㄩ悢鍝勑㈡俊顐o耿閺屾盯濡烽幋婵嗘灓闁搞倧鎷�
闂傚倷绀侀幉锛勫枈瀹ュ洨鐭欓柟杈鹃檮閸嬨倖绻涢崱妯哄闁崇粯娲熼幃妤呮晲鎼粹剝鐏嗘繝銏㈡閹凤拷闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂傚倷娴囧畷鐢稿磻濞戞娑樜旈崪浣规櫌闂佺粯妫佸畷鐢告偪閳ь剟姊洪崨濠傚Е闁绘挸鐗撳畷婵嬫晸閿燂拷闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�婵犵數鍋為崹鍫曞箹閳哄懎鍌ㄥ┑鍌氭啞閸婂灝鈹戦悩鍙夋悙缂佺姵鍨剁换婵嬫濞戞瑦鎮欓梺鍛婏公閹凤拷
闂傚倷绀侀幉锟犳晪濠碘槅鍋呭Λ鍐ㄧ暦椤掑嫷鏁嗗ù锝呮憸缁愮偤鎮峰⿰鍐х€规洘绮撻弫鎾绘晸閿燂拷闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�婵犵數鍎戠徊钘壝归崒鐐茬獥婵炴垯鍨洪ˉ濠囨煃鏉炴媽顔夐柡瀣墵閺岋繝宕堕敐鍡╂綉闂佹悶鍊ч幏锟�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂備浇顕уù鐑藉箠閹剧粯鍋夊┑鍌涙綄婢舵劕绠婚柛銊︾☉娴滈箖鎮峰▎蹇擃仼闁告棁鍩栭妵鍕籍閹炬潙顏�
闂傚倷鑳舵灙閻庢稈鏅濋弫顕€骞掑Δ濠冩櫌闂佺粯姊婚崢褏绮堥崱妯肩瘈闂傚牊绋掗幖鎰版偣瑜濋幏锟�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂傚倷鑳舵灙閻庢稈鏅濋弫顕€骞掑Δ濠冩櫌闂佺粯鏌ㄩ幗婊堝煝閺冣偓閵囧嫰骞樼€靛摜鐣洪梺鍛婄懕閹凤拷闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂傚倷鑳舵灙閻庢稈鏅濋弫顕€骞掑Δ濠冩櫌闂佺粯妫冨ḿ顏呮償閵忥紕绉堕梺鍐叉贡閸嬫捇寮查敓锟�
闂傚倷鑳舵灙閻庢稈鏅濋弫顔嘉旈崨顓熻緢闂侀€炲苯澧撮柡灞剧☉閳规垿宕惰缁佸嘲顪冮妶鍡楅嚋闁瑰嚖鎷�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂傚倷鑳舵灙閻庢稈鏅濋弫顕€骞掑Δ濠冩櫌闂佺粯姊婚崢褏绮堥崒鐐寸厱婵炴垶锕弨缁樼箾閸滃啯瀚�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂備浇顕х€涒晝绮欓幒鏃€宕查柛鎰靛枛绾惧綊鏌曡箛銉ф偧闁汇倐鍋撻梻浣虹帛閿氱憸鏉款槺閹广垽鏁撻敓锟�
婵犵妲呴崑鍡樻櫠濡ゅ啫鍨濈€广儱顦伴崕宥嗐亜閹烘垵鈧敻宕戦幘鑸靛枂闁告洦鍋勬慨绋款渻閵堝棙顥栭柟鍑ゆ嫹闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂備浇宕甸崑鐐烘儗椤曗偓閹偤鏁冮崒娑樺壄濡炪倖甯婇懗鍫曞煝閺冨牊鐓涚€广儱楠告晶顕€鏌i敂鍏煎闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�婵犵數濮伴崹鐓庘枖濞戞埃鍋撳闂寸敖缂侇噮鍘奸~婊堝焵椤掑嫮宓侀柛鎰靛櫘閺佸棝鏌涢弴銊ュ闁伙綇鎷�
闂備浇宕垫慨宕囨濮樿京纾芥慨姗€顤傞弫瀣煏韫囧鈧洜绮堥崱妯镐簻闁规壋鏅涢崝瀛樻叏婵犲繑瀚�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂備浇顕х€涒晝绮欓幘璇茬獥閹兼番鍔嶉崑銈嗙箾閸℃ɑ灏紒顐㈢Т閵嗘帒顫濋敐鍛闂備線鈧偛鑻晶楣冩煙閸戙倖瀚�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�婵犵數濮伴崹褰掓偉閵忋倕绀冮柟顖嗗吘銈夋煟鎼达絾鏆柛瀣躬瀹曟澘鈽夐姀鐘靛幒闂佽法鍣﹂幏锟�
闂傚倷绀侀幉锛勭矙韫囨稑绀夌€广儱鎲橀敐鍛傛棃宕橀鍡欏姽闂備礁鎲¢惄顖氼熆韫囨稒鏅搁柨鐕傛嫹闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂備浇顕уù鐑藉箠閹炬椿鏁勯柛鈩冦亗閿濆绠i柨鏃囨娴犫晠姊虹化鏇炲⒉妞ゃ劌绻樺畷婵嬫晸閿燂拷闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂傚倸鍊搁崐鎼佸疮閸愭祴鏋嶉柡鍥╁€i敐澶婄闁挎繂娲ㄩ弶鎼佹⒑閸涘﹤濮﹂柣鎾崇墦瀹曟繈鏁撻敓锟�
婵犵數鍋為崹鍫曞箹閳哄懎鍌ㄥ┑鍌氭啞閸婂灝鈹戦悩鎻掝仾濠殿垰銈搁弻銈嗙附閸撳弶婢撻梺鍝ュ剳閹凤拷闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂備浇宕垫慨宕囨濮樿京纾芥慨姗€顤傞弫瀣煏韫囧鈧牠鍩涢弽顓熺厱闁斥晛鍙愰幋锕€姹查柨鐕傛嫹闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂備焦鐪归崺鍕垂娴兼潙绠烘繝濠傜墕妗呭┑鐘诧工鐎氼噣鍩㈤弮鍫熺厵閻熸瑥瀚慨锔界箾鐠囇勫
闂備浇顕х€涒晝绮欓幒妤€钃熼柕濞炬櫆閸嬨倖绻涢崱妯虹亶闁稿鎸鹃幉鎾礋椤愩垹笑婵$偑鍊栧ú鈺呭箯閿燂拷闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂備浇顕х€涒晝绮欓幒鏃€宕查柛鏇ㄥ幖閸ㄦ繈鏌ㄥ☉妯侯仾闁哥姴妫濋弻銊モ攽閸♀晜笑濠电偛鎷戦幏锟�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�婵犵數鍎戠徊钘壝洪敂鐐床闁糕剝绋掗ˉ濠囨煃閸濆嫬鏆熼柛妤佸哺閹鏁愭惔婵堝嚬闂佹悶鍊ч幏锟�
缂傚倸鍊峰ù鍥ㄧ椤掍胶绠鹃柍褜鍓氶妵鍕Ψ閿濆應鍋撳┑鍡欐殾闁硅揪绠戝敮闂侀潧顧€缁犳垿鍩€椤掑﹥瀚�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�婵犵數鍎戠徊钘壝归崒鐐茬獥婵ǹ缈伴埀顒€鎳愰埀顒佺⊕宀e潡鍩炲鍡欑瘈闂傚牊绋掗ˉ鐐烘煕閵堝繑瀚�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂備浇顕х€涒晝绮欓幒鏃€宕查柍褜鍓涚槐鎺懳旈埀顒勬儗閸岀偟宓侀悗锝庡枛缁犳娊鏌熼幆褏锛嶆い蹇ユ嫹
闂傚倷娴囬妴鈧柛瀣崌閺屾盯骞樺Δ鈧€氼厼鈻嶉姀銈嗏拻闁稿本鑹炬禍鐐烘煕閻樺啿鍝洪柟顔芥そ閺佹捇鏁撻敓锟�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂傚倷娴囬妴鈧柛瀣崌閺屾盯骞樺Δ鈧€氼厼鈻嶉姀銈嗗€垫繛鍫濈仢閺嬫捇鏌涚€n偅灏电紒杈ㄥ浮閸┾偓妞ゆ帒瀚弲鎼佹煥閻曞倹瀚�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂傚倷鑳剁划顖滄崲閸屾粎鐭撻柛顐f礀閺勩儳鈧箍鍎遍ˇ浼村磻閵娾晜鐓熼柡鍐ㄧ墛閺侀亶鏌涢妶蹇斿
闂傚倷绀侀幖顐﹀磹缁嬫5娲Χ婢舵ɑ鏅㈤梺缁樻⒒閸樠囧几娓氣偓閺屾稑鈽夐崡鐐差潾闂佹椿鐓夐幏锟�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂傚倷绀侀幖顐︻敄閸℃稏鈧啴宕卞▎鎴濆触婵犵數濮电喊宥夊磻濠靛鐓曢柡鍥ュ妼閻忥繝鏌ょ拠褎瀚�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂備浇顕у锕傦綖婢舵劑鈧啴宕卞☉妯昏緢闂侀€炲苯澧撮柡灞稿墲閹峰懘宕ㄦ繝鍌涱仧缂傚倷绶¢悡澶愬箯閿燂拷
闂傚倷绀侀幉锛勬崲閸℃瑤鐒婃繛鍡樻尭缁犳牕鈹戦悩鍙夋悙闁哄绶氶弻娑樷槈閸楃偛顫梺娲荤厜閹凤拷闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂傚倷鑳堕崕鐢稿疾濞戙垺鏅濋柕澶堝劗閺嬪秹鏌曢崼婵愭Ц闁哄绶氶弻娑樷槈閸楃偛顫梺娲荤厜閹凤拷闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�缂傚倸鍊搁崐绋棵洪妶鍡╂闁归棿鐒﹂崕澶婎熆閼搁潧濮囬柡瀣╃窔閺屾稑鈽夐崡鐐差潾闂佹椿鐓夐幏锟�
闂備浇顕уù鐑姐€佹繝鍌楁灃婵炴垶菤濡插牓鏌涢…鎴濅簽闁崇懓绉电换婵嬫濞戞瑯妫涘┑鐑囩秶閹凤拷闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂傚倷鑳舵灙妞ゆ垵鍟村畷鏇㈡焼瀹ュ懐鐣洪悗骞垮劚濡盯鍩㈤弴銏″€甸柨婵嗛閺嬫瑥顭块惂鍛婂闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂傚倷鐒﹂幃鍫曞磿閼碱剛鐭欓柟杈惧瘜閺佸棙绻濇繝鍌滃缂佲偓閸岀偞鐓犲┑顔藉姇閳ь剚鐗犲鏌ユ晸閿燂拷
闂傚倸饪撮崑鍕洪妶澶婄柈濞村吋娼欑粻鏍煥閻曞倹瀚�闂傚倷鑳堕崢褔銆冩惔銏㈩洸闁绘劕鎼崙鐘绘煥閻曞倹瀚�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂傚倷鐒﹂惇褰掑磹閺囩喐娅犻柦妯侯樈濞兼牠鏌ㄩ悤鍌涘婵犵绱曢崑娑㈩敄閸ヮ剙绐楅柟鎹愵嚙閸戠娀鏌ㄩ悤鍌涘闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�缂傚倸鍊风粈渚€鎯夐懖鈺傚床婵犻潧鐗忕粈濠囨煥閻曞倹瀚�闂傚倷绀佸﹢杈ㄧ仚濡炪倧缂氶崡鎶界嵁婵犲洦鏅搁柨鐕傛嫹
缂傚倸鍊搁崐绋棵洪妶鍡╂闁归棿绶¢弫濠囨煥閻曞倹瀚�闂傚倷妞掔槐顔炬媼閿濆洨涓嶉柟鐑橆殕椤ュ﹪鏌ㄩ悤鍌涘闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂傚倷鑳舵灙妞ゆ垵鍟村畷鏇㈠箻椤旂瓔妫呴梺璺ㄥ櫐閹凤拷缂傚倸鍊风粈渚€藝閺夎法骞撻柛褎顨嗛崕鎾绘煥閻曞倹瀚�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂傚倷鑳堕崢褔骞栭銏㈡殾妞ゆ巻鍋撻柣锝囧厴閺佹捇鏁撻敓锟�闂傚倷娴囬惃顐﹀礃閵娿垺瀵栨俊鐐€ら崑鎾诲箯閿燂拷
闂傚倷绀侀幉锟犲蓟閵娿儳鏆︽い鎺戝€瑰畷鏌ユ煛閸愶絽浜剧紓浣稿€哥粔褰掑箹閸︻厽鍠嗛柛鏇ㄥ墯椤忥拷闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂傚倷绀侀幖顐﹀疮椤愶箑绠犻煫鍥ㄧ⊕閸嬪鏌ㄩ悤鍌涘闂備胶鍎甸崜婵堟暜椤忓棛绀婇柍褜鍓熼弻锝夆€﹂幒鎾愁伓闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂備浇顕х换鎺楀磻濞戙垹绠犻幖鎼厛閺佸﹦鈧箍鍎卞ú鐘诲磻閹捐埖鍠嗛柛鏇ㄥ幘閻g敻姊洪崨濠傜劰闁稿鎷�


阳货篇第十七
来源:传世名著百部 作者:孔子 ( 闂備浇顕х€涒晝绮欓幒妞尖偓鍐川閼割兛姹楅梺璺ㄥ櫐閹凤拷: 闂傚倷绀侀幉锟犮€冮幇鏉跨闁跨噦鎷�闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�闂傚倷绀侀幉锟犮€冮幇鏉跨闁跨噦鎷� )

[原文]阳货欲见孔子,孔子不见,馈孔子豚。孔子时其亡也,而往拜之。遇诸途,谓孔子曰:“来,予与尔言”曰:“怀其宝而迷其邦,可谓仁乎?”曰:“不可。“好从事而亟失时,可谓智乎?”曰:“不可。“日月逝矣,岁不我与。”孔子曰:“诺,吾将仕矣。”

[注释]

[译文]阳货想见孔子,孔子不见,他便送给孔一只熟乳猪,想让孔子去他家致谢。孔子乘他不在家时,去拜谢。却在半路上碰到了,他对孔子说:“来,我有话要说。”孔子走过去,他说:“自己身怀本领却任凭国家混乱,能叫做仁吗?”孔子说:“不能。“想做大事却总是不去把握机遇,能叫做明智吗?“不能。“时光一天天过去,岁月不等人啊。“好吧,我准备做官。”

[原文]子曰:“性相近也,习相远也。”

[注释]

[译文]孔子说:“人的本性是相近的,只是习俗使人有了差别。”

[原文]子曰:“唯上智与下愚不移。”

[注释]

[译文]孔子说:“只有上等人聪明和下等人愚蠢是不可改变的。”

[原文]子之武城,闻弦歌之声。夫子莞尔而笑曰:“割鸡焉用牛刀?”子游对曰:“昔者偃也闻诸夫子曰:‘君子学道则爱人,小人学道则易使也。’”子曰:“二三子,偃之言是也,前言戏之耳。”

[注释]

[译文]孔子去武城,听到弹琴唱歌的声音。孔子微微一笑说:“杀鸡哪用得上宰牛的刀?”子游对他说:“以前我听您说过:‘君子学道就会爱护别人,小人学道就会服从指挥。’”孔子说:“同学们,子游说得对,刚才我是在开玩笑。”

[原文]公山弗扰以费叛,召,子欲往。子路不悦,曰:“末之也已?何必公山氏之之也?”子曰:“夫召我者而岂徒哉?如有用我者,吾其为东周乎?”

[注释]

[译文]公山弗扰占据费市反叛,来召孔子,孔子想去。子路不高兴地说:“没地方去就算了,何必到他那里去?”孔子说:“他来召我,难道是说空话?如果有人肯用我,我也许就会建立又一个强盛的王朝。”

[原文]子张问仁于孔子,孔子曰:“能行五者于天下,为仁矣。“请问之?”曰:“恭、宽、信、敏、惠,恭则不侮,宽则得众,信则人任焉,敏则有功,惠则足使人。”

[注释]

[译文]子张问仁,孔子说:“能在天下推行五种品德,就是仁了。“哪五种?”说:“庄重、宽厚、诚实、勤敏、慈惠,庄重就不会受侮辱,宽厚就会得到拥护,诚实就会受到重用,勤敏就会获得成功,慈惠就会有本钱使用人。”

[原文]佛肸召,子欲往。子路曰:“昔者由也闻诸夫子曰:‘亲于其身为不善者,君子不入也。’佛肸以中牟叛,子之往也,如之何?”子曰:“然,有是言也。不曰坚乎,磨而不磷;不曰白乎,涅而不缁。吾岂瓠瓜也哉?焉能系而不食?”

[注释]佛肸(必西)。磷:损伤。缁(兹):黑。匏(袍):一种不能吃的瓜。

[译文]佛肸召孔子去,孔子想去。子路说:“以前我听您说过:‘亲自做了坏事的人那里,君子是不去的。’佛肸占据中牟反叛,你却要去,怎么解释?”孔子说:“对,我说过。没听说过坚硬的东西吗?磨也磨不坏;没听说过洁白的东西吗?染也染不黑。我岂能象个瓠瓜?光挂在那里而不让人吃呢?”

[原文]子曰:“由也,汝闻六言六蔽矣乎?”对曰:“未也。“居,吾语汝。好仁不好学,其蔽也愚;好智不好学,其蔽也荡;好信不好学,其蔽也贼;好直不好学,其蔽也绞;好勇不好学,其蔽也乱;好刚不好学,其蔽也狂。”

[注释]居:坐。

[译文]孔子说:“仲由啊,你听说过六种品德六种弊病吗?“没有。“坐下,我对你说。好仁不好学,弊病是愚蠢;好智不好学,弊病是放纵;好信不好学,弊病是害人;好直不好学,弊病是刻薄;好勇不好学,弊病是破坏;好刚不好学,弊病是狂妄。”

[原文]子曰:“小子,何莫学夫诗?诗,可以兴,可以观,可以群,可以怨。迩之事父,远之事君;多识于鸟兽草木之名。”

[注释]

[译文]孔子说:“同学们,为什么不学诗呢?学诗可以激发热情,可以提高观察力,可以团结群众,可以抒发不满。近可以事奉父母,远可以事奉君王;还可以多知道些鸟兽草木的名字。”

[原文]子谓伯鱼曰:“汝为《周南》《召南》矣乎?人而不为《周南》《召南》,其犹正墙面而立也与。”

[注释]

[译文]孔子对伯鱼说:“你读过《周南》《召南》吗?一个人如果不读《周南》《召南》,就好象面对着墙站着而无法前进。”

[原文]子曰:“礼云礼云,玉帛云乎哉?乐云乐云,钟鼓云乎哉?”

[注释]

[译文]孔子说:“礼啊,礼啊,难道只是纸张在说话吗?乐啊,乐啊,难道只是钟鼓在发音吗?”

[原文]子曰:“色厉而内荏,譬诸小人,其犹穿窬之盗也与?”

[注释]荏(忍):软弱。窬(鱼)。

[译文]孔子说:“外表威严而内心怯懦的人,用小人作比喻,就象挖墙洞的小偷吧!”

[原文]子曰:“乡愿,德之贼也。”

[注释]愿:老好人。

[译文]孔子说:“老好人是败坏道德的人。”

[原文]子曰:“道听而途说,德之弃也。”

[注释]

[译文]孔子说:“道听途说就是道德败坏。”

[原文]子曰:“鄙夫可与事君也与哉?其未得之也,患得之。既得之,患失之。苟患失之,无所不至矣。”

[注释]

[译文]孔子说:“卑鄙小人可以共事吗?这种人他没得到时,怕得不到;得到后,怕失去。一旦害怕失去,他什么坏事都敢做。”

[原文]子曰:“古者,民有三疾;今也,或是之无也。古之狂也肆,今之狂也荡;古之矜也廉,今之矜也忿戾;古之愚也直,今之愚也诈而已矣。”

[注释]

[译文]孔子说:“古人有三种偏激的毛病,今人或许没有:古代的狂人肆意直言,今天的狂人放荡不羁;古代的高傲者威不可犯,今天的高傲者凶恶蛮横;古代的愚人天真直率,今天的愚人狡诈无赖。”

[原文]子曰:“巧言令色,鲜矣仁。”

[注释]巧:好。令:善于。色:脸色。

[译文]孔子说:“花言巧语、满脸堆笑的人,很少有仁爱之心。”

[原文]子曰:“恶紫之夺朱也,恶郑声之乱雅乐也,恶利口之覆邦家者。”

[注释]

[译文]孔子说:“我厌恶用紫色代替红色,厌恶用郑声搅乱雅乐,厌恶用妖言颠覆国家。”

[原文]子曰:“予欲无言。”子贡曰:“子如不言,则小子何述焉?”子曰:“天何言哉?四时行焉,百物生焉,天何言哉?”

[注释]

[译文]孔子说:“我想不说话。”子贡说:“您如果不说话,谁教我们呢?”孔子说:“天说过什么?天不说话,照样四季运行,百物生长,天说过什么?”

[原文]孺悲欲见孔子,孔子辞以疾。将命者出户,取瑟而歌,使之闻之。

[注释]

[译文]孺悲想见孔子,孔子推说有病不见。传话的人刚出门,孔子就取瑟弹唱起来,让他听见。

[原文]宰我问:“三年之丧,期已久矣,君子三年不为礼,礼必坏;三年不为乐,乐必崩。旧谷既没,新谷既升,钻燧改火,期可已矣。”子曰:“食夫稻,衣夫锦,于汝安乎?”曰:“安。“汝安则为之。夫君子之居丧,食旨不甘,闻乐不乐,居处不安,故不为也,今汝安则为之。”宰我出,子曰:“予之不仁也,子生三年,然后免于父母之怀。夫三年之丧,天下之通丧也。予也有三年之爱于其父母乎?”

[注释]

[译文]宰我问:“三年守孝期太长了,君子三年不行礼,礼必坏;三年不奏乐,乐必崩。陈谷吃完,新谷又长,钻木取火的老方法也该改一改了,守孝一年就够了。”孔子说:“三年内吃香饭,穿锦衣,你心安吗?“心安。“你心安你就做吧。君子守孝,吃鱼肉不香,听音乐不乐,住豪宅不安,所以不做,现在你心安,那么你就做吧。”宰我走后,孔子说:“宰我真不仁德,婴儿三岁后才能离开父母的怀抱。三年的丧期,是天下通行的丧期。难道他没得到过父母三年的怀抱之爱吗?”

[原文]子曰:“饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博弈者乎?为之,犹贤乎已。”

[注释]

[译文]孔子说:“整天吃饱了饭,什么都不想,真太难了!不是有下棋的吗?下下棋,总比什么都不做要好。”

[原文]子路曰:“君子尚勇乎?”子曰:“君子义以为上,君子有勇而无义为乱,小人有勇而无义为盗。”

[注释]

[译文]子路说:“君子提倡勇敢吗?”孔子说:“君子以道义为上,君子如果勇敢而不讲道义就会颠覆国家,小人如果勇敢而不讲道义就会成为强盗。”

[原文]子贡曰:“君子亦有恶乎?”子曰:“有恶。恶称人之恶者,恶居下流而讪上者,恶勇而无礼者,恶果敢而窒者。”曰:“赐也亦有恶乎?“恶徼以为智者,恶不逊以为勇者,恶讦以为直者。”

[注释]徼(交):抄袭。讦(节)。

[译文]子贡说:“君子也有厌恶的人吗?”孔子说:“有。厌恶宣扬别人缺点的人,厌恶以下谤上的人,厌恶勇敢而无礼的人,厌恶固执而不通情理的人。你也有厌恶的人吗?”子贡说:“厌恶把剽窃当作聪明的人,厌恶把不谦逊当作勇敢的人,厌恶把告密当作直率的人。”

[原文]子曰:“唯女子与小人为难养也。近之则不逊,远之则怨。”

[注释]

[译文]孔子说:“唯女子与小人难以对付。太亲近了,他们就会失礼;太疏远了,他们就会怨恨。”

[原文]子曰:“年四十而见恶焉,其终也已。”

[注释]

[译文]孔子说:“四十岁还让人厌恶的人,一辈子都完了。”

下页:微子篇第十八


| 闂傚倷鑳剁划顖炪€冮崨瀛樺亱濠电姴鍊寸紓姘舵煕椤愩倕鏋旈柣婵嗙埣閺岋絽螖閳ь剟鎮ф繝鍥风稏闁跨噦鎷� | 闂傚倷绀侀幉锟犳偡閵夆晩鏁勯柛鈩冪☉绾惧潡鐓崶銊р姇闁绘搫缍侀弻锝夊箛闂堟稑顫╂繝銏n啇閹凤拷 | 闂備浇宕垫慨宕囩矆娴e浜归柣鎰仛鐎氬鏌i弮鍫熶氦缂佽鲸妫冮弻鈥愁吋鎼粹€崇闂侀€炲苯澧鹃柟鍑ゆ嫹 | 闂傚倷绀侀幉鈥愁潖缂佹ɑ鍙忛柟缁㈠枛閻鏌涢埄鍐槈缂備讲鏅犻弻鐔碱敍濠婂喚鏆銈冨劵閹凤拷 | 闂傚倷妞掔槐顔惧緤妤e啯鍋¢柕濞炬櫅閻撴繈鏌涢锝囩闁搞倕鐗嗚灃闁挎梻鐡旈崕銉╂煕閻戝洦瀚� | 闂傚倷鑳舵灙缂佺粯鍔欏畷銏ゅ冀椤愩儱小濡炪倖甯掔€氼剛鈧艾顦伴妵鍕箳閹存績鍋撻弰蹇嬩汗闁跨噦鎷� |
闂傚倷鑳堕崢褎绔熸繝鍥х婵犻潧鐗冮崑鎾愁潩閵夈儳浠剧紓浣稿€哥粔褰掑箹閸︻厽鍠嗛柛鏇ㄥ墯椤忕喓绱撻崒姘偓鎼佸疮椤栫偛鍚规繛鍡樻尰閸嬵亝銇勯弽銊︾殤闁告梻鍏樺娲礂閼测晜鑿囬梺绋块叄娴滃爼銆佸鑸电劶鐎广儱妫楀▓婵嬫⒑鐠恒劌娅愰柟鍑ゆ嫹 闂傚倷鑳剁划顖炪€冮崨瀛樺亱濠电姴鍊寸紓姘舵煕椤愮姴鍔氱紒鐘劦閺屽秷顧侀柛鎾跺枎椤曪綁鎮介崨濠冩闂佽法鍣﹂幏锟�
Copyright © 2023 mifang.org All rights reserved.
闂備礁鎼ˇ顖炴偋韫囨洜鐭堟い銉e及婵犵數濮伴崹濂割敊閹版澘绠柨鐕傛嫹05000881闂傚倷绀侀幉锟犳偡闁秴绠柨鐕傛嫹-1