禽鸟虽微,然雄者偶出,雌者唧唧以悲号;其母不归,子即喃喃而待哺,与人无异也。倘离其匹偶,丧厥群雏,必悲鸣不食,凄惨无依。故曰:“散物之偶者,得夫妇分离报。伤物之雏者,得子孙夭折报。”因果灼然不诬也。
【白话译文】
禽鸟虽微小,然而当雄鸟偶然外出时,雌鸟会唧唧悲鸣。母鸟若迟迟未归,幼鸟即喃喃而待哺。此种骨肉亲情,与人毫无差别。若离散其配偶,毁伤其幼鸟,它们必定悲鸣不食,凄惨无依。所以说,离散物类配偶者,必将遭夫妇分离之报。伤害物类幼子者,必将受子孙夭折之报。历来因果分明,真实不虚。
○三燕念恩(出《证慈录》)
宋严州女王亚三,见猫捕燕母,取饭饲三小燕,迨长,飞去。是冬,亚三死,明春有三燕来,飞绕不休。其母曰:“燕寻亚三否?亚三已死,葬后园中。”三燕辄入园飞鸣,死于墓上。
[按]人有思念旧恩,情义深重,如三燕者乎?观之惨然知愧。
【白话译文】
宋朝浙江严州民女王亚三,见猫捕食母燕,就取饭饲养三只小燕,及至小燕羽毛丰滿后,即飞走了。这年冬天,亚三死了。第二年春天,有三只燕子来,飞绕不停。亚三母亲说:“燕子是在找亚三吧?亚三已死,葬在后园中。”三只燕子即飞入后园悲鸣,死于墓上。[按]人有思念旧恩、情义深重、如同此三只燕子的吗?鸟类尚且如此念恩,真令人惨然惭愧!
|