英国原版的《莎乐美》, 是十六开的大本, 附有比亚斯莱的全部插图, 封面是硃红色的, 用金色印了比亚斯莱所设计的孔雀裙图案草图, 富丽堂皇.从前我在上海买过一本, 一向当作自己心爱的书籍之一, 可惜到香港来时不曾带在身边.多年前我在香港一家现在已经歇业的西书店里也曾见过一本, 一时不曾买, 便错过了机会, 至今还不曾再见过这样精印的《莎乐美》.中华书局所出版的田汉先生译本的初版本, 就是依照原本这种格式设计的, 也是十六开本, 同样采用了“孔雀裙”图案作封面, 所以也十分漂亮。
前几年美国也曾出过一种廉价版的《莎乐美》.虽然也附有比亚斯莱的插画, 只是将版面缩小了, 许多精细的线条便模糊不清.更荒唐的是, 原画上所有倮体男性的生犆器都被“阉割”了, 连捧着烛台的两个小孩也不能幸免。
《莎乐美》的作者是王尔德.这个剧本经田汉先生在一九二五年前后译成中文后, 当时在上海和南京都上演过.第一次在上海宁波同乡会上演时, 饰演莎乐美的女主角俞珊女士, 竟因此一举成名.那个饰演施洗约翰的男演员, 演得更好, 可惜我现在忘记了他的姓名, 他用着粗犷的声音, 从被囚的井底数着希律王和他妻子的罪状, 听来使人惊心动魄.在当时, 凡是指摘统治者不对的声音, 都被认为是犯法的, 因此这个被人称为“唯美主义”作家的作品, 也被禁止了上演.《莎乐美》在英国最初排演时, 也曾被禁止过.他们的指摘更严重, 说王尔德的这个剧本亵渎了圣经.因为王尔德在剧本里描写莎乐美 (她是希律王妻子的油瓶女) 的心理变化, 不肯接受希律王乱沦的爱, 听到圣徒约翰仗义指责他的声音, 反而爱上了约翰.她要求吻约翰一下, 被约翰拒绝了, 因此老羞成怒.在答应跳舞给希律王看时, 竟要求要约翰的头作代价, 希律王为了讨好莎乐美, 竟答应她的要求, 叫武士杀了约翰, 将他的头放在盾上送给她.王尔德剧本的最高潮, 写的便是莎乐美捧了约翰的头吻着, 一面疯狂的喊道:
“你拒绝了我的吻, 你现在终于被我吻到了……”
王尔德虽是英国作家, 这个剧本却是用法文写的, 另由别人译成英文.我喜欢比亚斯莱为这个剧本所作的画, 甚于剧本自身。
|