正文 < 抒情诗选 < 文学故事 < 首页 :当前 
西风颂
来源:抒情诗欣赏 作者:

哦, 狂暴的西风, 秋之生命的呼吸!

你无形, 但枯死的落叶被你横扫,

有如鬼魅碰上了巫师, 纷纷逃避:

黄的, 黑的, 灰的, 红得像患肺痨,

呵, 重染疫疠的一群: 西风呵,

是你以车驾把有翼的种子催送到

黑暗的冬床上, 它们就躺在那里,

像是墓中的死尸, 冰冷, 深藏, 低贱,

直等到春天, 你碧空的姊妹吹起

她的喇叭, 在沉睡的大地上响遍,

(唤出嫩芽, 像羊群一样, 觅食空中)

将色和香充满了山峰和平原:

不羁的精灵呵, 你无处不运行;

破坏者兼保护者: 听吧, 你且聆听!

设入你的急流, 当高空一片混乱,

流云像大地的枯叶一样被撕扯

脱离天空和海洋的纠缠的枝干,

成为雨生电的使者; 它们飘落

在你的磅礴之气的蔚蓝的波面,

有如狂女的飘扬的头发在闪烁,

从天穹最遥远而模糊的边沿

直抵九霄的中天, 到处都在摇曳

欲来雷雨的鬈发.对濒死的一年

你唱出了葬歌, 而这密集的黑夜

将成为它广大墓陵的一座圆顶,

里面正有你的万钧之力在凝结;

那是你的浑然之气, 从它会迸涌

黑色的雨、冰雹和火焰: 哦, 你听:

是你, 你将蓝色的地中海唤醒,

而它曾经昏睡了一整个夏天,

被澄澈水流的回旋催眠入梦,

就在巴亚海湾的一个浮石岛边,

它梦见了古老的宫殿和楼阁

在水天映辉的波影里抖颤,

而且都生满青苔, 开满花朵,

那芬芳真迷人欲醉! 呵, 为了给你

让一条路, 大西洋的汹涌的浪波,

把自己向两边劈开, 而深在渊底

那海洋中的花草和泥污的树林

虽然树叶扶疏, 却没有精力;

听到你的声音, 它们已吓得发青:

一边颤栗, 一边自动萎缩: 哦, 你听!

唉, 假如我是一片枯叶被你浮起,

假如我是能和你飞跑的云雾,

是一个波浪, 和你的威力同喘息,

假如我分有你的脉搏, 仅仅不如

你那么自由, 哦, 无法約束的生命!

假如我能像在少年时, 凌风而舞

便成了你的伴侣, 悠游于太空

(因为呵, 那时候, 要想追你上云霄,

似乎并非梦幻) , 我就不致像如今

这样焦躁地要和你争相祈祷。

哦, 举起我吧, 当我是水波、树叶、浮云!

我跌在生活的荆棘上, 我流血了!

这被岁月的重轭所制伏的生命

原是和你一样的: 骄傲、轻捷而不驯。

把我当作你的竖琴吧, 有如树林:

尽管我的叶落了, 那有什么关系!

你巨大的合奏所振起的乐音

将染有树林和我的深邃的秋意:

虽忧伤而甜蜜.呵, 但愿你给予我

狂暴的精神! 奋勇者呵, 让我们合一!

请把我枯死的思想向世界吹落,

让它像枯叶一样促成新的生命!

哦, 请听从这一篇符咒似的诗歌,

就把我的话语, 像是灰烬和火星

从还未熄灭的炉火向人间播散!

让预言的喇叭通过我的嘴唇

把昏睡的大地唤醒吧! 要是冬天

已经来了, 西风呵, 春日怎能遥远?

〖欣赏〗

泼西·毕希·雪莱 (1792~1822) 是英国浪漫诗的杰出代表, 也是世界文学史上最为著名的抒情诗人之一。

这首《西风颂》, 讴歌了秋风摧枯拉朽、荡涤一切污秽腐败的磅礴气势, 诅咒严冬, 而呼唤着生机盎然的大好春光.它是雪莱的代表作, 也是歌颂自由理想、向往美好生活、赞咏大无畏的奋斗精神的不朽颂歌。

下页:我愿意是急流