我为自己建立了一座非人工的纪念碑,
在人们走向那儿的路径上, 青草不再生长,
它抬起那颗不肯屈眼的头颅,
高耸在亚历山大的纪念石柱之上.
不, 我不会完全死亡
--我的灵魂在遗留下的诗歌当中,
将比我的骨灰活得更久长, 和逃避了腐朽灭亡--
我将永远光荣不朽, 直到还只有一个诗人
活在这月光下的世界上。
我的名声将传遍整个伟大的俄罗斯,
它现存的一切语言, 都会讲着我的名字。
无论是骄傲的斯拉夫人的子孙, 是芬兰人,
甚至现在还是野蛮的通古斯人, 和草原上的朋友卡尔梅克人.
我所以永远能和人民亲近,
是因为我曾用诗歌, 唤起人们善良的感情,
在我这残酷的时代, 我歌颂过自由,
并且还为那些倒下去的人门, 祈求过宽恕同情。
哦, 诗神缪斯, 听从上帝的旨意吧,
既不要畏惧侮辱, 也不要希求桂冠,
赞美和诽谤, 都心平静气地容忍,
更无须去和愚妄的人空作争论。
〖欣赏〗
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金 (1799~1837) 是俄罗斯的伟大诗人。
他的诗歌颂理想, 赞美自由, 抨击农奴制度, 同情劳动人民, 在当时产生了极大的反响.诗人短暂的一生, 和他辉煌的诗歌创作, 确实高高树立起一座俄罗斯现实主义诗歌的不朽的丰碑。
全诗以直接抒情为主, 表现诗人对于献身诗歌艺术和崇高理想的一生的思考.这首诗是在沙俄专治下写成的, 诗人敢于蔑視残暴的统治者, 表现了执着追求理想, 为真理、为正义、为人民而讴歌、而献身的大无畏精神.因此, 要体会这"非人工的"、"高耸"的"纪念碑", 是用理想、生命和诗凝铸的丰碑。
|